Почетна
Улогуј се
Постани друг члан
» Сва србовања
» Кафане и ресторани
Кафане и ресторани
Baby chicken
Sep 11, 2005 – 20:18
Аутор: [
KdF
]
Jelovnik jednog restorana u centru Beograda. Ovi Engleski natpisi su u najmanju ruku cudni...
Tweet
0
0
Прикажи свих 16 коментара
[
12345
]:
Sep 13, 2005 – 18:56
A za teletinu verovatno pisu baby cow...Strasno
[
valjan
]:
Sep 13, 2005 – 19:00
Баш ме занима како су превели "Кромпир испод сача"...
[
12345
]:
Sep 13, 2005 – 19:16
Pa mozda potato under sach?
Ne znam,nisam pametan...
[
sova
]:
Sep 13, 2005 – 20:13
Цитирам:
Little wings on passion...
Цитирам:
A za teletinu verovatno pisu baby cow...
E ljudi ako ikada otvorim svoj restoran angazovacu vas za prevodioce! Super vam ide
[
Uzice
]:
Sep 13, 2005 – 22:35
Pa, baby beef je 'legalan' termin, mozda je i baby chicken iz te fele, posto ovo baby ionako nije vitalno za prevod, tj niko ne prodaje hags nego chicken?
[
viva
]:
Sep 14, 2005 – 11:01
Цитирам:
Баш ме занима како су превели "Кромпир испод сача"...
Such a potato.
[
perunika
]:
Dec 18, 2005 – 12:42
a riba je baby fucken?
[
Veba
]:
Jul 2, 2006 – 13:49
as much as i
know english, chicken is already baby (of hen)
[
zastavnick
]:
Aug 31, 2006 – 11:08
Ko ne voli piletinu ne treba da zivi.
[
845024
]:
Jun 24, 2007 – 19:16
mogli su napisati i HOT CHICKS, ionako im stranac neće naleteti u skorije vreme
Почетна
Галерија
Вести
Б(р)лог
Форум
ЧПП
Чланови
Тренутно на часу:
неколико случајних пролазника (27)
Ne znam,nisam pametan...
E ljudi ako ikada otvorim svoj restoran angazovacu vas za prevodioce! Super vam ide
Such a potato.