Почетна

egzit (na srpskom)

Jul 11, 2004 – 02:33 Аутор: [Tasic]
србовање: egzit (na srpskom)
Iz TV Revije.
[Др]: Jun 22, 2005 – 09:17
Егзит? Потпуно правилно написано! :offtopic:
[zvezdica]: Jun 22, 2005 – 09:39
U jednom udžbeniku (za fakultet) piše интерпревозничка трансакција (интерцарриер трансацтион), уговором предвиђен специјални лет (специал флигхт агреемент) i td, kao stavili su originalne izraze na engleskom za ono o čemu pričaju u lekciji na srpskom :wallbash:
ćirilica! al nemojmo preterivati!
[Др]: Jun 22, 2005 – 09:58
Цитирам:
U jednom udžbeniku (za fakultet) piše специал флигхт агреемент, интерцарриер трансацтион i td,

Добар ти је тај факултет! :lolbre:

Правило је иначе веома просто: ћирилицом се страна имена и називи пишу онако како се изговарају (уз поштовање правила транскрипције), а уколико је потребно, у загради се пише и у оригиналу.
:bye:
[sexygerman]: Jun 22, 2005 – 10:53
Gile je u pravu.
"Exit" se cirilicno pise upravo ovako.
Mada, verujem da je to pravilo prvenstveno uvedeno zbog licnih imena kao sto su Dzejms i Dzon, a ne zbog bas svake strane reci koju pokusavamo da prisvojimo.
[Др]: Jun 22, 2005 – 11:01
Управо тако!
Реч "Егзит" је у овом контексту име манифестације па је као таква подложна ћириличној транскрипцији.
[Kursk]: Jun 22, 2005 – 12:00
И мени ово нормално изгледа. Боље је овако него као хрвати када преводе филм и напишу имена на изворном језику. Ок ако је енглески или француски, али ста да радим ако је неки други језик...
Уосталом, како Руси МекДоналд'с пишу ћирилицом, а видео сам (и сликао) Леви'с у Скопљу исто написано ћирилицом...
[P_S_I_H_O]: Jul 5, 2006 – 21:57
made in srbija :srbenda:
[Алекс_ЗР]: Dec 29, 2006 – 12:35
А ви бисте можда "Еџит"? :srbenda:
[djosa]: Feb 14, 2007 – 10:53
sta ces? covek ne voli latinicu :bleh:
[malena11]: Feb 14, 2007 – 12:47
Цитирам:
Уосталом, како Руси МекДоналд'с пишу ћирилицом, а видео сам (и сликао) Леви'с у Скопљу исто написано ћирилицом
:respect: :respect: :respect:
Meni je ovo skroz O.K. + :respect: