upravo sam pozelenela od zavisti ali i postujem, nego! klanjam se, nisam dostojna pred "takijem" intelektom! BRAVO devojko za rad! 'ej, al' kad bolje razmislim o prevodu na engleski, ima tu i smisla "working girl", znas ono
Pa mozda to i ima smisla. Ova mucenica hoce da RADI u butiku i takav joj posao treba. Kod nas se cesto mogu primetiti seljancice studentkinje lepog izgleda , obucenih u suknjice ili uske pantalone sa dekolteom do pupka...kako Poziraju po buticima.
(Posebna grupa su prodavnice mobilnih telefona gde ih je najvise i vrlo su "strucne" da pokazu sise, a blage veze nemaju o telefonu kad ih pitas )
Znaci posao za devojku se kod nas deli na Rad i Poziranje
E sad...ne treba joj neki intelekt za butik , al' to je vec druga prica. Samo sam hteo da napomenem da se "posao" kod nas moze odradjivati na mnogo nacina u istoj delatnosti.
Па шта се чудите? Девојка 'оће да ради у бутику, а не да ради нешто друго... Зна се да газде често траже да се одрађују и други ''радови'', а не само на званичном радном месту...
Јес', да је писац хтео то да каже, било би а овако
(Posebna grupa su prodavnice mobilnih telefona gde ih je najvise i vrlo su "strucne" da pokazu sise, a blage veze nemaju o telefonu kad ih pitas )
Znaci posao za devojku se kod nas deli na Rad i Poziranje
E sad...ne treba joj neki intelekt za butik , al' to je vec druga prica. Samo sam hteo da napomenem da se "posao" kod nas moze odradjivati na mnogo nacina u istoj delatnosti.
Јес', да је писац хтео то да каже, било би а овако