Почетна

Kiso kupus pogodan za sarme

Aug 16, 2005 – 21:55 Аутор: [kragujevac]
србовање: Kiso kupus pogodan za sarme
Pogodan kupus,nema sta.....skinuto sa ulaza zgrade u kragujevackom naselju Aerodrom.
[mornar]: Aug 16, 2005 – 23:56
kiso kupus pogodan za sarme :woot:
pasulj tetovac, nepogodan za izlazak udvoje :ludak:
mladi lukac, pogodan za raskid veze... :srbenda:
... itd, mogucnosti su razne
[ImmortalBliss]: Aug 17, 2005 – 00:13
Ja sam jednom na kopaoniku jeo explozivni kupus od kog prdis ko stoka i imam jako losa iskustva sa tim kupusima : preki sud : : preki sud :
[4finger]: Aug 17, 2005 – 00:45
ako mu "kiso kupus i rasov" izgledaju kao papir na kome je pisao poruku e onda mi je sve jasno :ruznilol: :uuuuu: :uuuuu: da objasnim papir mi lici kao da ga je izvadio iz poljskog WC_a :pooh: :pooh:
[WIEN]: Aug 17, 2005 – 02:15
:pooh: mu se ja baš na 'sveže kiso kupus uz koji ide i rasov' i pride ga fino :govnjivamotka: dok ne završi u :sleep: usred svog kupusarnika :wallbash: :wallbash: :wallbash:
[tabaks]: Aug 17, 2005 – 03:16
Гос’н Марковић има кис‘о купус погодан за сарме, расов (буахахахахааа) и шире. Подсети ме ово на оног једноруког кувара који пакује сарме и пуњене паприке тако што... :srbenda:
[gogy]: Aug 17, 2005 – 12:16
Цитирам:
SVEŽE KISO KUPUS POGODAN ZA SARME UZ KUPUS IDE I RASOV

... pogodan za mamurluke :pivo: :pivo: :nuke:
[valjan]: Aug 17, 2005 – 16:09
Ако је погодан за сарме, онда је у листовима... :idea: А ако уз њега иде и расоВ, ондаК то у преводу значи да добијеш три листа и литар водурине... :aargh:
[visocki]: Aug 18, 2005 – 08:39
..bes kis'o kupus bez svinjarija. :svinjche: :svinjche: :svinjche:
[Aleksandar]: Aug 27, 2005 – 23:36
Otiso si /sarmu probo nisi/ :yes:
[dejan64]: Sep 12, 2005 – 11:36
a gdi ti je proja ?
:srbenda: :respect: :woot: :respect: